أَفَرَأَيْتَ الَّذِي تَوَلَّى E fe re’eytellezî tevellâ. Sureler Anasayfası
Sadakat.Net- Kırık Manalı ve Karşılaştırmalı Meal
necm suresi 33. Ayet
efere : gördün mü eytellezî : kimseyi tevellâ : yüz çeviren Hasan Basri Çantay
(33-34) Şimdi (îmandan) dönen, (malından) biraz (ını) verib de gerisini sert kaya gibi elinde tutan adamı gördün mü?
Ömer Nasuhi Bilmen
(33-35) Şimdi gördün mü o kimseyi ki, (imândan) yüz çevirdi. Ve biraz şey verdi, mütebakisini de men etti. Ya gayba ait bilgi onun yanında mıdır ki, artık o görüyor.
Elmalılı Hamdi Yazır
Şimdi gördün a? O çevrileni
Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Şimdi gördün ya, o haktan yüz çevireni?
Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Şimdi gördün mü O yüz çevireni?
Diyanet İşleri (eski)
(33-34) Yüz çevireni ve malından biraz verip sonra vermemekte direneni gördün mü?'
Diyanet İşleri
(33-34) Şimdi yüz çevireni; pek az verip de kaskatı cimrileşeni gördün mü?
Diyanet Vakfi
Gördün mü arkasını döneni?
Celal Yıldırım
(33-34) Arkasını döneni, az şey verip gerisini yanında tutup direneni gördün mü ?
Suat Yıldırım
Şimdi iyice dikkat edin şu sırtını çevirip uzaklaşana!
Ali Fikri Yavuz
Şimdi gördün mü (imandan) yüz çevireni;
İbni Kesir
Gördün mü o yüz çevireni;
Abdulbaki Gölpınarlı
Gördün mü artık yüz çevireni.
Adem Uğur
Gördün mü arkasını döneni?
Ali Bulaç
Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?
Bekir Sadak
(33-34) Yuz cevireni ve malindan biraz verip sonra vermemekte direneni gordun mu?»
Fizilal-il Kuran
Ey Muhammed, görüyor musun, şu gerçeğe sırt çevireni?
Gültekin Onan
Şimdi, o yüz çevireni gördün mü?
Muhammed Esed
Peki, hiç düşündün mü (Bizi hatırlamaktan) uzak duranı (ve bu dünya hayatından başka şeye değer vermeyeni),
Şaban Piriş
Yüz çeviren kimseyi gördün mü?
Tefhim-ul Kuran
Şimdi, o yüz çevirmekte olanı gördün mü?
Ümit Şimşek
Gördün mü yüz çevireni?
Süleyman Ateş
Gördün mü şu adamı ki arkasını döndü?
Yaşar Nuri Öztürk
O yüz geri döneni gördün mü?
Edip Yüksel
Gördün mü o yüz çevireni?