necm suresi 42. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62


وَأَنَّ إِلَى رَبِّكَ الْمُنتَهَى

Ve enne ilâ rabbikel muntehâ.


ve enne: ve muhakkak
ilâ rabbike: Rabbinedir
el muntehâ: dönüş (son varış)


Hasan Basri Çantay
Şübhesiz ki en son gidiş ancak Rabbinedir.

Ömer Nasuhi Bilmen
(39-42) Ve şüphesiz ki, insan için kendi çalıştığından başkası yoktur. Ve elbette ki, çalışmasını yakında görecektir. Sonra (onun çalışması) en tamam bir mükâfaat ile mükâfaatlandırılacaktır. Ve şüphe yok ki, en son gidiş Rabbinedir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve elbette nihayet rabbına gidilecek

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve elbette sonunda Rabbine gidilecektir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve şüphesiz en son varış, Rabbinedir.

Diyanet İşleri (eski)
Doğrusu son varış Rabbinedir.

Diyanet İşleri
Şüphesiz en son varış Rabbinedir.

Diyanet Vakfi
Ve şüphesiz en son varış Rabbinedir.

Celal Yıldırım
Ve elbette son varış Rabbınadır.

Suat Yıldırım
(36-44) Yoksa o Mûsâ’nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan.

Ali Fikri Yavuz
Şübhe yok ki, nihayet Rabbine gidilecek.

İbni Kesir
Muhakkak ki en son varış, Rabbınadır.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki son varılacak tapı, Rabbinin tapısıdır.

Adem Uğur
Ve şüphesiz en son varış Rabbinedir.

Ali Bulaç
Elbette son varış Rabbine olacaktır.

Bekir Sadak
Dogrusu son varis Rabbinedir.

Fizilal-il Kuran
Sonunda kesinlikle Rabb'inin huzuruna varılacaktır.

Gültekin Onan
Elbette son varış rabbine olacaktır.

Muhammed Esed
ve (bütün mevcudatın) başı ve sonu Rabbinin katındadır;

Şaban Piriş
Kuşkusuz en son varış Rabbinedir.

Tefhim-ul Kuran
Elbette son varış Rabbine olacaktır.

Ümit Şimşek
Rabbinedir en son varış.

Süleyman Ateş
Ve sonunda senin Rabbine varılacaktır.

Yaşar Nuri Öztürk
Hiç kuşkusuz, son varış Rabbinedir.

Edip Yüksel
Son varış Rabbinedir.