necm suresi 40. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62


وَأَنَّ سَعْيَهُ سَوْفَ يُرَى

Ve enne sa’yehu sevfe yurâ.


ve enne: ve muhakkak ki
sa'yehu: onun emeği
sevfe: yakında
yurâ: görülecektir


Hasan Basri Çantay
Hakıykaten çalışdığı ileride (kıyamet gününde mizanından) görülecek,

Ömer Nasuhi Bilmen
(39-42) Ve şüphesiz ki, insan için kendi çalıştığından başkası yoktur. Ve elbette ki, çalışmasını yakında görecektir. Sonra (onun çalışması) en tamam bir mükâfaat ile mükâfaatlandırılacaktır. Ve şüphe yok ki, en son gidiş Rabbinedir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ve elbette sa'yi yarın görülecek

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Ve elbette çalışması yarın görülecek,

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Ve çalışması da yakında görülecektir.

Diyanet İşleri (eski)
Onun çalışması şüphesiz görülecektir.

Diyanet İşleri
Şüphesiz onun çalışması ileride görülecektir.

Diyanet Vakfi
Ve çalışması da ileride görülecektir.

Celal Yıldırım
Ve onun çalışıp çabalaması da ileride görülecek,

Suat Yıldırım
(36-44) Yoksa o Mûsâ’nın ve o çok vefalı İbrâhim’in sahifelerinde bulunan şu kesin gerçekler hakkında bilgi edinmedi mi ki: Hiçbir kimse başkasının günah yükünü çekemez. İnsan, emek ve gayretinin neticesinden başka şey elde edemez. Bu gayretinin semeresi de ileride ortaya çıkacaktır. Emeğinin karşılığı kendisine tam tamına ödenecektir. Elbette son durak, Rabbinin huzuru olacaktır. O’dur güldüren ve ağlatan; O’dur öldüren ve yaşatan.

Ali Fikri Yavuz
Ve muhakkak onun ameli yarın (kıyamette) görülecek.

İbni Kesir
Ve onun çalışması ilerde görülecektir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve şüphe yok ki çalıştığının karşılığı da gösterilir ona.

Adem Uğur
Ve çalışması da ileride görülecektir.

Ali Bulaç
Şüphesiz kendi emeği (veya çabası) görülecektir.

Bekir Sadak
Onun calismasi suphesiz gorulecektir.

Fizilal-il Kuran
Onun çalışması, ilerde kesinlikle gözler önüne serilecektir.

Gültekin Onan
Şüphesiz kendi emeği (veya çabası) görülecektir.

Muhammed Esed
ve zamanı geldiğinde kendisine çabası(nın gerçek anlamı) gösterilecek,

Şaban Piriş
Çalışması da mutlaka gösterilecektir.

Tefhim-ul Kuran
Şüphesiz kendi (emek ve) çabası da görülecektir.

Ümit Şimşek
Çalışması da yakında gösterilecektir.

Süleyman Ateş
Ve çalışması da yakında görülecektir.

Yaşar Nuri Öztürk
Ve onun çalışıp didinmesi yakında görülecektir.

Edip Yüksel
Ve onun çalışması da yakında görülecektir.