vakia suresi 3. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96


خَافِضَةٌ رَّافِعَةٌ

Hâfidatun râfiah(râfiatun).


hâfîdatun: alçaltan, alçaltıcı
râfi'atun: yükselten, yükseltici


Hasan Basri Çantay
O, (kimini) alçaltıcı, (kimini) yükselticidir.

Ömer Nasuhi Bilmen
(1-3) Kıyamet hadisesi vaki olduğu zaman. Onun vukûu için bir yalan yoktur. (O Kıyamet) Alçaltıcıdır, yükselticidir.

Elmalılı Hamdi Yazır
İndirir bindirir

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
İndirir, bindirir.

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
O, alçaltıcıdır, yükselticidir.

Diyanet İşleri (eski)
(1-3) Kıyamet koptuğunda kimini alçaltacak ve kimini yükseltecek olan o hadisenin yalan olmadığı ortaya çıkacaktır.

Diyanet İşleri
(3-7) Yeryüzü şiddetle sarsıldığı, dağlar parça parça dağılıp saçılmış toz olduğu ve siz de üç sınıf olduğunuz zaman, O, (kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

Diyanet Vakfi
O, alçaltıcı, yükselticidir.

Celal Yıldırım
(Bu büyük olay kimini) yükseltir, (kimini) alçaltır.

Suat Yıldırım
O kimini alçaltır, kimini yüceltir.

Ali Fikri Yavuz
(Kimini ateşe) düşürür, (kimini cennete) yükseltir.

İbni Kesir
O; alçaltıcı, yükselticidir.

Abdulbaki Gölpınarlı
Halkı alçaltır, yüceltir.

Adem Uğur
O, alçaltıcı, yükselticidir.

Ali Bulaç
O aşağılatıcı, yücelticidir.

Bekir Sadak
(1-3) Kiyamet koptugunda kimini alcaltacak ve kimini yukseltecek olan o hadisenin yalan olmadigi ortaya cikacaktir.

Fizilal-il Kuran
O kimini alçaltır, kimini de yükseltir.

Gültekin Onan
O aşağılatıcı, yücelticidir.

Muhammed Esed
o, (bazılarını) alçaltan, (diğerlerini) yücelten(dir)!

Şaban Piriş
Yer sarsıldıkça alçalacak, sarsıldıkça yükselecektir.

Tefhim-ul Kuran
O aşağılatıcı, yücelticidir.

Ümit Şimşek
O kimini alçaltır, kimini yüceltir.

Süleyman Ateş
O alçaltıcı, yükselticidir (yerleri alt üst eder),

Yaşar Nuri Öztürk
Kimini alçaltır, kimini yükseltir.

Edip Yüksel
O alçaltıcıdır, yücelticidir.