vakia suresi 27. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96


وَأَصْحَابُ الْيَمِينِ مَا أَصْحَابُ الْيَمِينِ

Ve ashâbul yemîni mâ ashâbul yemîn(yemîni).


ve ashâbu el yemîni: ve yemin sahipleri, yeminlerini yerine getirenler
: ne
ashâbu el yemîni: yemin sahipleri, yeminlerini yerine getirenler


Hasan Basri Çantay
Sağcılar: Onlar ne (mutlu) sağcılardır!

Ömer Nasuhi Bilmen
(27-28) Ashâb-ı Yemîn ise, nedir Ashâb-ı Yemîn? Dikensiz kiraz ağaçları (altında)dırlar.

Elmalılı Hamdi Yazır
Ashabı yemîn ise ne Ashab-ı yemîn!

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Sağın adamları ise, ne sağın adamları!

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Sağın adamları, nedir o sağın adamları!

Diyanet İşleri (eski)
(27-34) Onlar dikensiz sedir ağaçları, salkımları sarkmış muz ağaçları, uzamış gölge altında, çağlayarak akan sular kenarlarında; bitip tükenmeyen ve yasak da edilmeyen bol meyveler arasında; yüksek döşekler üzerindedirler.

Diyanet İşleri
Ahiret mutluluğuna erenler, ne mutlu kimselerdir!

Diyanet Vakfi
Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!

Celal Yıldırım
Meymenetliler, ne mutludur meymenetliler!.

Suat Yıldırım
Ashab-ı yemin ki ne ashab-ı yemin! Ne mutludur onlar!

Ali Fikri Yavuz
Sağcılar (amel defterleri sağ ellerine verilenler), ne mutlu sağcılar!...

İbni Kesir
Sağcılar; ne bahtiyardır o sağcılar.

Abdulbaki Gölpınarlı
Ve sağ taraf ehli, ama ne de sağ taraf ehli.

Adem Uğur
Sağdakiler, ne mutlu o sağdakilere!

Ali Bulaç
"Ashab-ı Yemin", ne (kutludur o) "Ashab-ı Yemin."

Bekir Sadak
Defterleri sagdan verilenler; ne mutlu o sagcilara!

Fizilal-il Kuran
Defterleri sağdan verilenler. Ne mutlu onlara!

Gültekin Onan
'Ashab-ı Yemin', ne (kutludur o) 'Ashab-ı Yemin'.

Muhammed Esed
Dürüst ve erdemli bir hayat yaşayanlara gelince, nedir bu dürüst ve erdemli hayat sürenler(in ödülü)?

Şaban Piriş
Sağ tarafta olanlar, ne mutlu sağ tarafta olanlara!

Tefhim-ul Kuran
«Ashab-ı Yemin», ne (kutludur o) «Ashab-ı Yemin.»

Ümit Şimşek
Ashab-ı Yemin ki ne mutlu kimselerdir.

Süleyman Ateş
Sağın adamları, nedir o sağın adamları!

Yaşar Nuri Öztürk
Uğur ve mutluluk yâranı. Nedir uğur ve mutluluk yâranı?

Edip Yüksel
Sağ tarafta olanlar sağ tarafta olacaklar!