vakia suresi 75. Ayet

1 . 2 . 3 . 4 . 5 . 6 . 7 . 8 . 9 . 10 . 11 . 12 . 13 . 14 . 15 . 16 . 17 . 18 . 19 . 20 . 21 . 22 . 23 . 24 . 25 . 26 . 27 . 28 . 29 . 30 . 31 . 32 . 33 . 34 . 35 . 36 . 37 . 38 . 39 . 40 . 41 . 42 . 43 . 44 . 45 . 46 . 47 . 48 . 49 . 50 . 51 . 52 . 53 . 54 . 55 . 56 . 57 . 58 . 59 . 60 . 61 . 62 . 63 . 64 . 65 . 66 . 67 . 68 . 69 . 70 . 71 . 72 . 73 . 74 . 75 . 76 . 77 . 78 . 79 . 80 . 81 . 82 . 83 . 84 . 85 . 86 . 87 . 88 . 89 . 90 . 91 . 92 . 93 . 94 . 95 . 96


فَلَا أُقْسِمُ بِمَوَاقِعِ النُّجُومِ

Fe lâ uksimu bi mevâkiin nucûm(nucûmi).


fe lâ: artık hayır
uksimu: yemin ederim
bi mevâkıı: mevkileri, yeri
en nucûmi: yıldızlar


Hasan Basri Çantay
Hayır (hakıykatler kâfirlerin dedikleri gibi değildir). İşte yıldızların düşdüğü yerlere andediyorum.

Ömer Nasuhi Bilmen
(75-76) Artık Hayır. O yıldızların mevkilerine yemin ederim. Ve şüphe yok ki o, eğer bilseniz, bu elbette pek büyük bir yemindir.

Elmalılı Hamdi Yazır
Artık yok, o nücumun mevkı'lerine kasem ederim

Elmalılı (sadeleştirilmiş)
Artık yok, yıldızların yerlerine yemin ederim;

Elmalılı (sadeleştirilmiş - 2)
Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim.

Diyanet İşleri (eski)
(75-76) Hayır; yıldızların yerleri üzerine yemin ederim; ki bunun ne büyük yemin olduğunu bir bilseniz!

Diyanet İşleri
(75-76) Yıldızların yerlerine yemin ederim ki, -eğer bilirseniz, gerçekten bu, büyük bir yemindir-

Diyanet Vakfi
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,

Celal Yıldırım
(75-76) Hayır, (bu nimetleri inkâr edemezsiniz ?) Parça parça inen Kur'ân'ın (iniş) mevki'lerine yemin ederim ki, eğer bilirseniz bu cidden büyük bir yemindir.

Suat Yıldırım
Hayır! Vakit vakit inen Kur’ân’a yemin ederim ki,

Ali Fikri Yavuz
Peyderpey inen Kur’an’a yemin ederim,

İbni Kesir
Hayır yıldızların yerleri üzerine yemin ederim;

Abdulbaki Gölpınarlı
Andolsun yıldızların yerlerine.

Adem Uğur
Hayır! Yıldızların yerlerine yemin ederim ki,

Ali Bulaç
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.

Bekir Sadak
(75-76) Hayir; yildizlarin yerleri uzerine yemin ederim ki bunun ne buyuk yemin oldugunu bir bilseniz!

Fizilal-il Kuran
Yıldızların yörüngeleri üzerine yemin ederim ki;

Gültekin Onan
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.

Muhammed Esed
Hayır, (bu Kuran'ın) parçalar halinde indirilişini tanıklığa çağırırım,

Şaban Piriş
-Hayır, yıldızların yerlerine yemin ederim ki!

Tefhim-ul Kuran
Hayır, yıldızların yer (mevki)lerine yemin ederim.

Ümit Şimşek
Yemin ederim yıldızların düştüğü yerlere.

Süleyman Ateş
Yoo, yıldızların yerlerine yemin ederim,

Yaşar Nuri Öztürk
İş onların sandığı gibi değil! Yıldızların doğup batma, kayıp düşme noktalarına yemin ediyorum.

Edip Yüksel
Yıldızların yerlerine yemin ederim.